Of Sharks and Men

Of Sharks and Men

New press release for One Boy, No Water

For Immediate Release

Contact:
Kirk Cunningham,
Head Publicist
kirk@jollyfishpress.com
(801) 380-4503

 

OF SHARKS AND MEN

When old Uncle Kahana and his poi dog ‘Ilima find a newborn with a funny birthmark abandoned on a reef in Hawaii, he soon finds out just how special the child is: the boy is allergic to water. One drop on his skin and it’s like water on a white hot skillet; his allergies also make eating anything raw from the sea or rare meat impossible, which is simply absurd for an island dweller. Strangely, the boy’s peculiar allergies lead Uncle Kahana to believe this child is ‘ohana—family—and doesn’t have to work too hard to convince his niece and her family to adopt and give him a name—Alexander Kanoakai Westin, or “Zader” for short.

If only the rest of Zader’s life were so easy!

On the surface, despite his unusual allergies, Zader is an average eleven year old boy with typical challenges of fitting in with his peers, getting into a good prep school, and maintaining his relationship with his surfing crazed brother. In reality, Zader is Niuhi, a shark with the ability to turn into a person. As he matures and begins to adapt to his “allergies” in ways that make it easier to live a normal life, Zader’s world begins to turn upside down—he will not only have to come to terms with who he is, but what he is.

One Boy, No Water, Lehua Parker’s debut novel, is the first exciting installment in The Niuhi Shark Saga and is set to release September 29, 2012. Utilizing both Pidgin and English in her narrative, Parker accurately paints the vibrant culture and lifestyle of Hawaii, transporting her reader to the heart of the island where legend and tradition is as much a part of life as eating and drinking.

Parker, aka “Aunty Lehua,” is originally from Hawaii and a graduate of The Kamehameha Schools and Brigham Young University. As an advocate of Hawaiian culture and literature, her writings often feature her island heritage and the unique Hawaiian Pidgin. So far, Parker has been a live television director, a school teacher, a courseware manager, a sports coach, a theater critic, a SCUBA instructor, an author, a web designer, a mother, and a wife. She currently lives in Utah with her husband, two children, five cats, two dogs, seven horses, and assorted chickens. During the snowy winters she dreams about the beach.

One Boy, No Water is illustrated by award-winning illustrator, Corey Egbert.

For more details on One Boy, No Water, or to review the novel, please contact Kirk Cunningham at kirk@jollyfishpress.com.

Click here to visit the official site.

Title: One Boy, No Water
Author: Lehua Parker
Publisher: Jolly Fish Press, LLC
Trim: 5.5 in. x 8.5 in.
Format: Hardcover, Trade Paperback
Pages: 185
(HC) ISBN-13: 978-0-9848801-2-6
(TPB) ISBN-13: 978-0-9848801-7-1
(E-Book) ISBN-13: 978-0-9848801-8-8
Retail Price:
(HC) $24.95
(TPB) $14.95
(E-Book) $7.99
Genre: Middle-Grade, Young Adult
Region: US, CAN, UK, AU
Distributor(s): Ingram
Publication Date: September 29, 2012

Your Hawaiian Name Here!

Your Hawaiian Name Here!

People often ask me what their name is in Hawaiian. The request isn’t as odd as it sounds; if you’ve ever traveled to Hawaii, I’m sure you were overwhelmed with all the kitsch offered in stores personalized with Your Hawaiian Name Here!, everything from cheap plastic placemats to high-end solid gold jewelry. It’s a source of endless fascination for tourists who want to make a connection with something exotic.

Unfortunately, the idea of plug and go translations of non-Hawaiian names into Hawaiian is also among biggest shibai exports about Hawaiian culture, right next to pineapple on pizza and coconut bras.

Back in the 1800s, when missionaries translated spoken Hawaiian into a written language, they used only 12 letters of the English alphabet (a, e, i, o, u, h, k, l, m, p, w) and added two punctuation marks (the kahakō and ‘okina) to help convey the way a word is pronounced.  In addition to using only half of the English alphabet, Hawaiian words never contain two consonants together and never end in a consonant. To the English speaker, it’s all a bunch of  broken and elongated vowel sounds sprinkled with a random h, k, or m.

Which got some akamai kanaka thinking: if I can come up with an easy and consistent way to take non-Hawaiian names and give them a Hawaiian twist, I’ll laugh all the way to the bank. Developed over 150 years ago, most non-Hawaiian to Hawaiian name translations are based on a simple letter/sound substitution system that doesn’t allow double consonants or consonant endings. This hidden system gives the illusion of authenticity and explains why name translations are so consistent across various sources and so consistently wrong.

Take Katherine, for example. It’s my mother’s name and a source of endless amusement to my part-Hawaiian father. “Katherine” is “Kakalina” in Your Hawaiian Name Here! translations. It’s also the Hawaiian word for gasoline, super hilarious in a couple of pau hana beers way since my Dad worked for Chevron in Hawaii and later owned a gas station. In typical Hawaiian tradition, he gave her expensive gold bracelets, rings, and necklaces all proudly proclaiming Kakalina in black enameled script. He said that way he could write them off as advertising.

Most of the time the Hawaiian name translations result in pure gibberish. Most of the time. Sometimes they are pee your pants hilarious to those who know a little of the language, making my mother’s gasoline jewelry look merely quaint.

All of which is too bad, really, when you understand the importance names hold in Hawaiian culture. Real Hawaiian names are a sacred, serious business that require much thought, prayer, and consultation among family and friends before being bestowed. (More on this in an upcoming blog.)

If someone really wants to know what his or her name is in Hawaiian, I’ll ask for the origin and meaning behind the name and look for a comparable Hawaiian word or phrase.

Katherine is Greek in origin and is often translated as “pure.”  Hemolele is a Hawaiian word with connotations of flawless, holy, saintly, pure in heart, complete, and person without fault—far more beautiful and accurate for my mother than gasoline.

When it comes to Hawaiian names, keep in mind that Hawaiian words are highly poetic and layered in meaning; things are not always what they seem. It also pays to know who you’re asking. When pestered once too often at a family party on the mainland, Mr. Hilarious once told a nephew that his name in Hawaiian was ‘Okole, which is what my cousin told his friends to call him. Years later when I met up with this cousin and some of his friends, I had to pull him aside and tell him he needed a new nickname. He’d been the literal butt of my father’s joke long enough.

Beyond Print on a Screen

Beyond Print on a Screen

There’s been a lot of debate in the blogosphere lately about the future of digital books. Most of the debates center around price point, format, and distribution channels. Traditional publishers are bemoaning the self-publishing frenzy as the death of good, quality fiction that has at least kissed an editor and proofreader’s desks, and big eBook distributors like Amazon and Barnes & Noble are fighting over formats, traditional vs. wholesale pricing models, and proprietary content. Small imprints and large publishing houses alike are clamoring that Amazon is trying to seduce authors away from them and into the brave, new world of self-publishing, while authors are busy running numbers, looking for the magic option that allows them to make rent next month. It’s all about getting a bigger slice of the digital book pie.

From what I’ve seen, most industry players think of eBooks as digital versions of print on a  page. Out of all the work they do to create a print book—from editing, book design, and marketing—most simply take the final text file and tweak it so it looks good on various eReaders and add a jpeg of the book cover. There are several easy to use and inexpensive software programs that do a reasonable job of creating digital books from text files; it’s no wonder that many authors are now choosing to self-publish. Unfortunately, based on the thousand or so eBooks I’ve read on a variety of devices, “reasonable” is really all you get with a digital book, regardless if published by self-starters or the big boys.

Did I mention most people think in terms of simply translating print on a page to print on a screen?

But as an author and former interactive instructional designer, I think the industry is missing a huge opportunity. While the vast majority of adult and young adult fiction works well as Print on a Screen, I think there is a market in the middle grade, chapter, picture, and non-fiction book arenas for what I call Enhanced Interactive versions.

Beyond the current standard of linking to internal dictionaries, providing the capability for user-specific notes, highlights, and bookmarks, and simple chapter-based menu structures, Enhanced Interactive versions elevate the reading experience to a whole new level. For example, an EI version of a book that explores a foreign culture or science concepts could link to additional information embedded in the digital book (but not included in the print version—differentiating and driving more people to the digital version) or maintained on external websites. In picture or chapter books, young readers could color or embellish illustrations, watch characters come to life through animation, or even add their own drawings to stories or new words to pictures—everything from writing an entirely original narrative to the existing illustrations to adding their own wacky nouns, adverbs, and verbs á la mad libs. Cookbooks linked to the internet could provide an outlet for home cooks to share their adaptations, tips, and photos. EI books could even take a cue from  social media to create virtual book clubs filled with all the minutiae an author knows about his characters, plots, and backstories, along with all the things he writes that never (and often for good reason) make it into the book.  For the rabid fan, too much is never enough.

The possibilities are endless; I could write 20 blogs on how Enhanced Interactive versions of various book types could function and the markets they’d appeal to. In a nutshell, simply think of all the ways we game, learn, communicate, and interact with digital media and embed these features in digital text through icons, color cues, menus, tabs—whatever you can imagine. That’s my vision of Enhanced Interactive digital books.

Of course, not all digital books would make great EI books. But designed, targeted, and marketed to the right audiences, EI books have the potential to revolutionize the publishing industry in ways as profound as Gutenberg’s wonderful moveable type and the Kindle’s digital format.

All of  which should be good news to traditional publishers. Since creating versions of digital books that go beyond print on a screen requires skill sets and deeper pockets most self-publishers possess, this EI market fits squarely into the bailiwick of imprint and large publication houses. Properly managed, publishers could turn their versions of EI digital books into virtual seals of approval, allowing them to quietly reassume their self-appointed gate-keeper roles as guardians of good writing and purveyors of quality product.  The crowd goes wild.

I know just the series to start.

No eBooks in the Basement

No eBooks in the Basement

Among my bibliophile friends, I’m the only one who loves eBooks. When you read as many and as fast as I do, being able to keep a stack of novels on hand without hauling a small trailer around is a definite plus. So is packing an eReader or smart phone into a purse instead of a 700+ page hardback the size of a loaf of bread. I also like being able to change the size of the font with a flick of the thumb so I can read without my glasses. There are still many nights when I read far longer than I should, but the side table light no longer shines in my husband’s eyes when he’s trying to sleep. He probably considers that a plus, too.

Unlike most digital gadget owners, in those odd moments of waiting for piano or soccer practice to end, I’d rather pick up my phone and lose myself in a novel instead of playing another round of Angry Birds. In our house book apps in all their forms are on everything—smart phones, Kindles, IPads, IPods, laptops, desktops, and Nooks. Our four family members share accounts and content, so it’s not unusual for two of us to be reading the same digital book. It works well if everyone disables auto-sync and uses a virtual bookmark. The kids also like having the literature they’re studying in school available on their IPods, so they can tell me they’re studying when they’re probably doing something else. I especially like that most of the classics they’re studying can be downloaded  for free and don’t result in overdue library fines.

I made the switch to mostly eBooks when the first Kindle came out. Back then new releases were about half the cost of a hardback, a significant savings for someone who devours new fiction like potato chips, and while I did miss passing around books I’d finished, I no longer had to worry about where I was going to put them all if I got them back.

As an adult I’ve found most books are like a box of tissues; I read them once then toss. It’s the same with movies; I almost never want to watch a movie twice, even ones I really like. For me, knowing what’s going to happen seems to suck the joy right out of the experience, like a balloon minus the helium or a wrapper minus the candy.

But things were different when I was a kid. You could argue that books and movies were rarer back then and that would be true. However, I’ve seen this with my own and other kids who grew up with over-flowing cornucopias of books. Favorite children’s books are read and re-read. They’re treasured.

Over the years almost all of my adult books have migrated to the local library or thrift shop. However, through the years I’ve kept the books I owned as a child along with most of my kids’ children’s books. Packed away in waterproof  boxes in the basement are Dr. Seuss, the Magic Tree House, Lemony Snicket, Harry Potter, and friends, all patiently waiting for the next generation of young readers to discover their words and worlds. I find a sense of peace in knowing that regardless of changing digital formats, battery life, screen glare, and economic upswings and downturns someday some little kid will get to hold a well-loved and often read book. He or she will get to turn the pages and step into the story, stray crayon marks, peanut butter-jelly thumbprints, and all.

So even though I really love the practicality of eBooks, when Jolly Fish Press said they wanted to publish One Boy, No Water and the rest of the Niuhi Shark Adventure Series as hardback children’s books, I was thrilled. After all, it’s tough pack an eBook in the basement for the grandkids.

Building Character with Pinterest

Building Character with Pinterest

I admit it. I’m not a scrapbooker. I have boxes and files of my children’s lives stashed in random places in my office and in directories on my computer because I know this stuff is too important to throw away, but the thought of sorting through it all to create a meaningful tapestry gives me hives. So when I started getting invites from friends to join Pinterest, the image sharing social networking site, I ignored them. After all, did I really need to spend more time looking at cute bedroom designs I’d never use or read recipes for dishes I’d never cook? Did I mention I’m not the scrapbooking type?

But a couple of days ago, Kirk Cunningham, my publicist at Jolly Fish Press, sent me an email detailing what he wanted me to do with social media to promote my book One Boy, No Water and The Niuhi Shark Adventure Series. Pinterest was on his list, although he listed it only as an option rather than a must do like Facebook and Twitter. Thinking perhaps someday some bored tech savvy tween or teen might check out Pinterest, I half-flippantly wrote back that I was thinking about creating some Pinterest boards based on the main characters. I set up an account and started playing around, first looking for images of food I describe in the book. You know us Hawaiians; it’s all about the food.

Oh. My. Pinterest.

A few clicks and suddenly all of the images in my head about my characters’ likes and dislikes exploded onto the screen. I realized I could pin images about places, food, activities, music—everything from hula halaus to old pineapple plantation hip waders to custom surfboard art—to create complete character profiles and share them with anybody who wanted to know more about the people in my books, more than I could ever write in a novel. Characters who were already living and breathing in my own head could come alive in ways I didn’t anticipate.

Holy cow. What a way to blow an afternoon!

Pinterest as a character design tool is not perfect. Many of the images I wanted to pin to a character didn’t work, probably due to an issue with the originating site not wanting to share images. I get it, but it’s frustrating. I also have to remind myself not to switch back and forth in my descriptions from author to character. I finally decided to create these boards as if they were done by the characters themselves to keep the descriptions from feeling a little schizophrenic. Besides, if a picture is really worth a thousand words, I don’t think I really need to add much, which is probably why most of my pins are labeled in caveman speak.

Still, I gotta admit, it’s a lot more fun than I ever imagined. Maybe someday I will get those scrapbooks organized. (Don’t hold your breath!)

To see how the character profiles are evolving, check out Lehua Parker on Pinterest: http://pinterest.com/lehuaparker/