One Boy, No Water: Excerpt #4

From One Boy, No Water

Book 1 of The Niuhi Shark Saga

Jay sat back in his chair and scoffed. “You behind the times, Uncle K. Get plenny kine shark bite people: bull shark, great white, tiger, hammerhead—”

“No. Only one kine: niuhi.”

“No, I saw it on Shark Week! In Australia—”

“You stay Australia?”

Jay paused, confused. “No,” he said.

“Then why you worried about Australia?”

“I not, I—”

“Good. Then listen to your uncle. In Hawaii only get one kine shark for worry about: niuhi.”

“Niuhi?” Jay looked around the lānai. “What kine is that?”

“Told you,” said Uncle Kahana. “Man-eater.” He smiled. “Or man-biter. Depends on the mood.”

Excerpted from One Boy, No Water by Lehua Parker. Copyright © 2012 by Lehua Parker. Excerpted by permission of Jolly Fish Press, LLC. All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.

One Boy, No Water: Excerpt #3

From One Boy, No Water

Book 1 of The Niuhi Shark Saga

“Jay,” said Nili-boy softly, “What’s the haps?”

“I saw…I think I saw a shark,” said Jay.

“Who’s a pretty girl, hah?” Nili-boy gave ‘Ilima a final ear ruffle and stood with a shrug.

“Probably. Get plenny sharks out there. Probably more than one.”

Jay bit his lip and nodded. “I think might have been two. One was big.” He looked at the Nili-boy, taking his eyes off the water for the first time. “Really, really big.”

“You seen sharks out there before?” asked Uncle Kahana.

Jay shrugged his shoulders. “Sometimes.”

“Big ones?”

“Yeah, but this one was…different.”

“Different how?” ask Nili-boy. “Different color, different fins?”

Jay looked at the ground, pushing sand with his toes. “I dunno how. I saw ‘em and I got chicken skin and I knew.”

Excerpted from One Boy, No Water by Lehua Parker. Copyright © 2012 by Lehua Parker. Excerpted by permission of Jolly Fish Press, LLC. All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.

One Boy, No Water: Excerpt #2

From One Boy, No Water

Book 1 of The Niuhi Shark Saga

I sensed it first, some motion out of the corner of my eye, color darting too fast against the sun. I flipped off my jacket’s hood and whipped my head toward the Nalupūkī shoreline in time to see someone scrambling out of the ocean, surfboard under one arm, the other waving wildly. “Shark!” he yelled, “shark, shark, shark!”

“Jay,” I said, and then I was gone, running full tilt over the rocks and to the beach, ‘Ilima at my heels.

Excerpted from One Boy, No Water by Lehua Parker. Copyright © 2012 by Lehua Parker. Excerpted by permission of Jolly Fish Press, LLC. All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.

One Boy, No Water: Excerpt #1

From One Boy, No Water

Book 1 in The Niuhi Shark Saga

Climbing over the first slippery finger, out the corner of his eye Kahana saw movement, a quick, angry flick of a tail near the far edge of the reef. Moving his hand to block the sun, he spotted the dark bullet shape cruising along the palm of the lava hand. He grinned and called, “Eh, Manō, I spak you! What? Hungry? Try off Waikiki beach, get choke white meat there! Ha! No way you going kaukau one skinny old man today!”

Excerpted from One Boy, No Water by Lehua Parker. Copyright © 2012 by Lehua Parker. Excerpted by permission of Jolly Fish Press, LLC. All rights reserved. No part of this excerpt may be reproduced or reprinted without permission in writing from the publisher.

Aloha!

Aloha!

Originally from Hawaii and a Kamehameha Schools graduate, Lehua writes fiction set in the imaginary town of Lauele, Oahu. Her newest book, One Boy, No Water, Book 1 of The Niuhi Shark Saga, is scheduled for hardback and eBook publication on Sept. 22, 2012 by Jolly Fish Press.

The Niuhi Shark Saga books are written in American English with lots of dialogue in Hawaiian Pidgin. Hawaiian Pidgin, or just Pidgin as it is called in Hawaii, is a polyglot language with its roots in Hawaiian, Chinese, Portuguese, Japanese, English, and Filipino. Hawaiian Pidgin developed as people from all over the world came to Hawaii in the 1800s looking for a better life. Over time, Pidgin has evolved into a heavily English-based language while retaining its original syntax, grammar, and lilt. While almost everyone in Hawaii today speaks, reads, and writes standard American English, true communication, the kind that speaks from the heart is in Pidgin.

This blog is dedicated to all Pidgin speakers and the stories we tell.